<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Comments on: English to Arabic, Hands-Free</title>
	<atom:link href="http://defensetech.org/2006/03/10/english-to-arabic-hands-free/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://defensetech.org/2006/03/10/english-to-arabic-hands-free/</link>
	<description>The Future of the Military, Law Enforcement and National Security</description>
	<lastBuildDate>Thu, 24 May 2012 21:49:43 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.3.1</generator>
	<item>
		<title>By: hadi adnan al-hanadani</title>
		<link>http://defensetech.org/2006/03/10/english-to-arabic-hands-free/#comment-126575</link>
		<dc:creator>hadi adnan al-hanadani</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 20 Aug 2009 16:47:07 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://deftech.usmilblog.com/?p=3056#comment-126575</guid>
		<description>Hadi Adnan Al-Hamadani
3758F Sherwood Place Newport News, VA23602
Telephone (mobile)
E-mail: HadiHadi20052001@yahoo.com
Key Skills Include:
Creative Problem Solving </description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hadi Adnan Al-Hamadani<br />
3758F Sherwood Place Newport News, VA23602<br />
Telephone (mobile)<br />
E-mail: <a href="mailto:HadiHadi20052001@yahoo.com">HadiHadi20052001@yahoo.com</a><br />
Key Skills Include:<br />
Creative Problem Solving</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: zouhair</title>
		<link>http://defensetech.org/2006/03/10/english-to-arabic-hands-free/#comment-44982</link>
		<dc:creator>zouhair</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 18 Nov 2007 17:38:34 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://deftech.usmilblog.com/?p=3056#comment-44982</guid>
		<description>no bravery
</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>no bravery</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Ben</title>
		<link>http://defensetech.org/2006/03/10/english-to-arabic-hands-free/#comment-44980</link>
		<dc:creator>Ben</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 13 Mar 2006 04:51:43 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://deftech.usmilblog.com/?p=3056#comment-44980</guid>
		<description>Can anyone say Star Trek?  This kind of technology was introduced by Gene Roddenbery.  Pretty cool that they are going for two way communication...with the power of computer technology I think it is only a matter of time before this can be used with more than a few words at a time.
</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Can anyone say Star Trek?  This kind of technology was introduced by Gene Roddenbery.  Pretty cool that they are going for two way communication…with the power of computer technology I think it is only a matter of time before this can be used with more than a few words at a time.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: marc castellucci</title>
		<link>http://defensetech.org/2006/03/10/english-to-arabic-hands-free/#comment-126571</link>
		<dc:creator>marc castellucci</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 10 Mar 2006 23:05:10 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://deftech.usmilblog.com/?p=3056#comment-126571</guid>
		<description>I used the VRT on numerous DA raids while deployed in support of Operation Iraqi Freedom. The three biggest things this tool brings to fight are: 1.  Speed: it is easier to search/exploit the OBJ/Detainees 2.  Anyone on the OBJ can use the VRT to conduct battlefield triage of detainees 3.  The VRT negates the need for the interepreter to be in one of the lead stacks entering the OBJ.  Instead, he can be in a central location thereby alleviating excess movement and confusion during the mission.
</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>I used the VRT on numerous DA raids while deployed in support of Operation Iraqi Freedom. The three biggest things this tool brings to fight are: 1.  Speed: it is easier to search/exploit the OBJ/Detainees 2.  Anyone on the OBJ can use the VRT to conduct battlefield triage of detainees 3.  The VRT negates the need for the interepreter to be in one of the lead stacks entering the OBJ.  Instead, he can be in a central location thereby alleviating excess movement and confusion during the mission.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: C-Low</title>
		<link>http://defensetech.org/2006/03/10/english-to-arabic-hands-free/#comment-126570</link>
		<dc:creator>C-Low</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 10 Mar 2006 22:03:54 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://deftech.usmilblog.com/?p=3056#comment-126570</guid>
		<description>I have been dialing my phone with verbal commands option for some years now and it definitely is no classified high tech.
Doubt would be worth crap in a yelling high stress environment but on a patrol were its not important enough to tote a translator but a couple of sentences with some guy could go a long way.  Not to mention just having one of these things in your ear working while a native translator is translating would be like a fact checker making sure he aint covering for his tribe, lie, or sugar coating.
A added bonus would be back at base in down time a couple of these babies could go along way to training guys up on key words phrases and sentences.  Would speed the learning curve and pay off later in the field.
When do we all get the implants on Star Trek that makes everyone understand and talk English even those gray blobs on Zenenu Zeba 5?  Thats what I want to know.
</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>I have been dialing my phone with verbal commands option for some years now and it definitely is no classified high tech.<br />
Doubt would be worth crap in a yelling high stress environment but on a patrol were its not important enough to tote a translator but a couple of sentences with some guy could go a long way.  Not to mention just having one of these things in your ear working while a native translator is translating would be like a fact checker making sure he aint covering for his tribe, lie, or sugar coating.<br />
A added bonus would be back at base in down time a couple of these babies could go along way to training guys up on key words phrases and sentences.  Would speed the learning curve and pay off later in the field.<br />
When do we all get the implants on Star Trek that makes everyone understand and talk English even those gray blobs on Zenenu Zeba 5?  Thats what I want to know.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Tim McCune</title>
		<link>http://defensetech.org/2006/03/10/english-to-arabic-hands-free/#comment-126569</link>
		<dc:creator>Tim McCune</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 10 Mar 2006 21:17:16 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://deftech.usmilblog.com/?p=3056#comment-126569</guid>
		<description>Further comment from the field: We went on another air assault today and I used the VRT again, and as before when there was no interpreter around it was wonderful. It helped me establish control in an uncontrollable situation without it.   Landing Zone RTO, 101st Airborne Division, January 2006
</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Further comment from the field: We went on another air assault today and I used the VRT again, and as before when there was no interpreter around it was wonderful. It helped me establish control in an uncontrollable situation without it.   Landing Zone RTO, 101st Airborne Division, January 2006</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Tim McCune</title>
		<link>http://defensetech.org/2006/03/10/english-to-arabic-hands-free/#comment-126567</link>
		<dc:creator>Tim McCune</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 10 Mar 2006 19:23:58 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://deftech.usmilblog.com/?p=3056#comment-126567</guid>
		<description>The system issues a short verification before playing the foreign language phrase.  Users know then it is saying what they want.  Also, accuracy is extremely high -- for example, LZ RTO with 101st reported, I used the VRT during 12Jan2006 air assault into Sadr Yusifiyah. It worked perfectly. Every time I needed it to say something important it said it.
</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>The system issues a short verification before playing the foreign language phrase.  Users know then it is saying what they want.  Also, accuracy is extremely high — for example, LZ RTO with 101st reported, I used the VRT during 12Jan2006 air assault into Sadr Yusifiyah. It worked perfectly. Every time I needed it to say something important it said it.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Wembley</title>
		<link>http://defensetech.org/2006/03/10/english-to-arabic-hands-free/#comment-44972</link>
		<dc:creator>Wembley</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 10 Mar 2006 18:39:43 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://deftech.usmilblog.com/?p=3056#comment-44972</guid>
		<description>But how can you know if you can trust it?
Soldier: &quot;Where is the nearest garage?&quot;
Translator: &quot;My hovercraft is full of eels...&quot;
</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>But how can you know if you can trust it?<br />
Soldier: “Where is the nearest garage?“<br />
Translator: “My hovercraft is full of eels…”</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>

